<   2005年 11月 ( 7 )   > この月の画像一覧

Let's start MOGLOG

e0094603_1322682.jpg
あんまり外に食事に出掛けないのと、思うような写真が撮れないのといろいろな理由があって、モグログらしくないブログを更新し続けてきましたが、そろそろもぐもぐ隊の出動です!!笑。
パラオのレストランで何かを注文すると、その大きさにまずは驚きますよ。注文したものがでてくると、わぁ〜〜きれい、とかわぁ〜〜おいしそう!!という感想ではなくで、でかい・・・という言葉しかでてきません・・・。
でも写真で撮るとなかなか上手にその巨大さを表現できないんですよね〜〜。
日本サイズのものと一緒に並べたらわかりやすいとは思うのですが・・・。うーん。
これは、carpレストランというお店のオムライス。二人で食べても、きついです・・・
玉子もいったいいくつ使ってるのでしょう、所々1cmを超える厚さです。

我會很少去外面吃飯,也拍的照片不好了。所以我愛吃鬼到現在沒有更新吃的話題。可是到底要不要開始呢?
在帛琉的餐廳點菜之候一定會嚇一跳。菜怎麼那麼大!!!!
你不會想到,哇~好美~~,看起來好好吃~~。不是!!超級大...........
可惜拍到這個大小是有點難。如過有可以比較的東西最好。有沒有好的辦法呢??
這是我愛吃的蛋包飯。兩個人一起吃還是會吃太飽....

Ich habe noch nicht so viele Chance, um Essen zu gehen, oder wenn ich die Speise fotogurafiere, das sieht nicht so gut aus.
Aber Essen ist meine Leidenschaft, das geht nicht, dass ich auf meiner Weblog NICHT schreibe. Ich muss langsam anfangen!!!!!
Auf dem Foto sieht man ein Omlett&Rice. Ich weiss nicht, ob das auch in Deutschland gibt.....Das ist ein meines Lieblingsessen. Ei füllt Reis ein. Wenn es zwei Leute geteilt, trozdem es ist sehr zu aufessen.......


e0094603_1324482.jpgタバコもいつもあるとは限らないし、どうしたらいいか・・・と悩んでいたのですが、最近何となく購入したエルモ君を一緒に並べたらどうかと・・・。
とりあえず、モデルのエルモ君のご紹介。エルモの身長63mm  柱の全長94mm。(355ml入の7upの缶と記念撮影。)これからもどうぞよろしく・・・笑。

不是每次都找到蓋子吧。想一下....最近我有買了一個ELMO。我可以一起拍他就比較簡單知道菜多大對不對???
我介紹一下新朋友ELMO!! 他自己63mm高,全部94mm高。請多多關照!!!

Es ist nicht immer, dass ich Zigarettenschachtel finde....was soll ich denn machen? Ja, ich habe neulich ein ELMO gekauft. Ich kann ihm mitfotografieren, damit Du auch weiss, wie gross das Essen ist. Oder? Findest Du nicht diese Idee sher gut???
Elmo selbst ist es 63mm gross und mit allen ist es 94mm.
[PR]
by vo_ov-nao | 2005-11-20 13:28 | FOODS

WCTC

e0094603_13425531.jpg三週間になりました。そうか、三週間か・・・
普段、仕事以外はなにをしてるかと言うと・・・特に何か特別なことをする訳でもなく。
海にも行かないし、買い物にも行かない・・・部屋で本を読んだり、インタネーットをしようと試みたり(そのほとんどがあまりうまく行きませんが。涙)
たまに散歩と称してダウンタウンまで歩いていったり。
だいたい30分ちょっとかかるのです。歩道もない道を、てくてくと途中でクラクションを鳴らされたり冷やかされたりしながら、大きな太陽の下を歩いていきます・・・。だいたいみんなにcrazyと言われるこの私の行動。部屋の中でじっとしてるよりも全然楽しいやい!!

パラオにはダウンタウンにWCTCと言う、パラオで一番大きなショッピングセンターがあります。一回にはスーパーマーケットとコンビニとスポーツ用品店。二階はBen Franklinと言うデパート(?)がはいってます。
仕事が12時から始まる日、午前中に歩いて買い物に出かけました。
買ってきたもの〜〜〜
・リプトンのジャスミンティーのティーバック100包入り US$5.45
・Sky Flakesというクラッカー US$0.89
・スニッカーズ US$0.59
・ドライプルーン   US$2.89
・Vaselineのボディーローション US$5.50
・綿棒 US$1.25
・化粧用コットン(with ディスペンサー)  US$1.35
---------------
合計 US$17.92
安いのか、安くないのかよくわからない・・・。でもきっと日本に比べたら安いよね、ローションとか綿棒とか。
でも、パラオに来て初めて一気にこんなにお金を払った私。^^

汗だくになって往復一時間以上かけてこれを買いにいく私。有効な時間の使い方、と私は思うのですけれど・・・^^
外国のスーパーとか大好き。ずっといても、何か行っても飽きない。

過了三個禮拜了。三個禮拜。
不上班的時候我平常做什麼呢? 沒有很特別的。
我沒有出過海,也很少逛街........在宿舍看書,試看看會不會上網(大概不行...哭)
有時候散步到downtown
走路市區需要30分鐘多。沒有人行道.....還很熱。太陽很大。大家都說我瘋了....可是我以前也是這樣子了。比都在房間好多吧。

在帛琉市區有一個叫WCTC的shopping center。帛琉最大的。一樓是超市,便利商店,運動用品店。二樓是百貨公司。
有一天我上下午班的時候早上走路去買東西。照片上看到我買的東西~~。總共17.92美金。
我在帛琉第一次買那麼多。

走路來回一個多小時,還回流汗!!!!可是我還是很enjoy了!!!

Drei Woche vorbei......drei Woche.
Was mache ich den überhaupt, wenn ich die Freizeit habe? Nichts besonders....haha.
Ich gehe nicht zur Meer, auch nicht zum shpppen. In der WG lese Bücher, oder vesuche ins Internet zu kommen. (Aber meistens ist nicht erfolgreich!!)
Ab und zu gehe ich zu Fuss in die Stadt. Wenn zu Fuss gehe, dauert etwa 30 min, oder mehr. Meine Kollegen nennen mich verrückt,
Aber es ist viel viel besser als ich immer immer nur in der WG bin, nicht wahr???

Es gibt ein Kaufhaus, das WCTC heisst. Das ist das grosste Shopping Center in Palau. Im EG gibt es Supermarkt, kleine Laden und eine Sportladen.
In der 1. Etage ist es ein Warenhaus. Eines Tagen ging ich dort und kaufte einige Sache, die Du auf dem Bild sehen kannst. Allen kostet US$17.92.
Ist es teuer, oder geht es??? Das war das erste Mal, das ich auf einmal so viele bezahlt habe seit ich in Palau bin.

Hin und zurück dauerte mehr als eine Stunde und ich switzte und switzte.... aber das lohnt sich!!!!!! Ich hatte Spass. Ich liebe im Supermarkt einkaufen!!^^
[PR]
by vo_ov-nao | 2005-11-19 13:44 | LIFE

Ice Tea

e0094603_245319.jpgアイスティー。
パラオに来てからいつもお店で飲むものはこれ。
青い空によく似合う気がする。
というのが注文する理由ではないけれど、パラオではすごくポピュラーな飲み物なのかなぁ?レストランの飲み物の中で一番安いのかもしれない。
でも、お代わり自由だし、コーラや7up飲むよりも健康的じゃない?(といっても、シロップを入れて飲むので、ヘルシーではないか?)
パラオさんのレモンが必ず添えられていて、それをグラスの中に沈めてぐるぐる混ぜて飲むのが美味しい。

冰紅茶。
我在帛琉去吃飯的時候一直頂這個。
這顏色顏色很適合跟帛琉的青天。
不是因為這理有我點冰紅茶,但是在帛琉是不是冰紅茶最一般的飲料?可能因為在餐廳最便宜的飲料。再來一杯是免費的,也我覺得比喝可樂或汽水好吧。
一定配帛琉出產的檸檬。先紅茶裡放攪一下才喝!! 好喝!!!!

Eistee.
Ich trinke immer eistee, wenn ich im Restaurant esse.
Diese Farbe passt blauen Himmel in Palau sehr gut,
Eigenglich nicht deswegen bestelle ich die Eistee, aber ich glaube, dass die Eistee sehr allgemeine Getränke in Palau. Es kann sein, weil sie billigste Getränke im Restaurant ist. Nachfüllen kostet nicht. Es ist viel besser, dass ich Cola oder 7up bestelle, nicht wahr??
Palawanische Limone kommt mit. Mit Limone schmeckt die Eistee super!!!!!
[PR]
by vo_ov-nao | 2005-11-14 02:47 | FOODS

The Halloween Party at Dorm

e0094603_22172778.jpgちょっと以前の話になってしまうけれど、パラオでのハロウィーンの話をします。
パラオは1994年までアメリカ領だったためか、しっかりハロウィーンの習慣があるようです。
その日街までご飯を食べにいったのですが、コスチュームを着て、「Trick or Treat!」(おかしくれないといたずらしちゃうよ!!って意味だったよねぇ)をしている子供たちを見ました。
一日遅れで、寮でもパーティがありました。Trick or Treat ではなく仮装大賞。ホテルにはたくさんのフィリピン人の従業員がいるのですが、彼らは敬虔なキリスト教徒(が多い)。ということで、フィリピンでもハロウィーンは祝うのだとか。

我今天要寫已經過的事件。
可能帛琉是以前美國領土的關係吧,在帛琉也有萬聖節。我那天去市區吃飯看到很多小朋友在Trick or Treat。
晚了一天在宿舍也有萬聖節的活動。這是菲律賓人辦的。在飯店裡很多菲律賓人在工作。他們很多是舊教的,所以他們也慶賀聖誕節。

Obwohl es is schon vorbei ist, heute möchte ich über Halloween erzählen.
Palau gehörte früher(bis 1994) USA, deswegen feiern die Palawaner immer noch
Halloween. An dem Tag bin ich in die Stadt zum Essen gegangen.... Da habe ich viele Kinder gesehen, die Trick or Treat spielen.
Ein Tag später gab in WG auch Halloween Party. Das hatte von Philippinern gegeben. Im Hotel arbeiten viele Philippiner. Sie sind meistens Katholik. Deswegen feiern sie auch Halloween.

e0094603_0445355.jpg
とにかく、みんな買った衣装ではなく、手作りで化粧やら衣装を作っていたようです。紙とか段ボールとか、持ってる服も組み合わせてみたり・・・・
まだ小さい子供や家族、彼氏をフィリピンに残してパラオまで仕事に来てるフィリピン人。
21歳からずっと外国で仕事してる、という人もいます(もう10年以上!?)。こうやって、楽しん出る心の奥底には、きっと祖国を思う気持ちがたくさんたくさんあふれてるんだろうなぁ・・・

大家很認真的化裝。不是買的,但是各自想想,還有有些人化妝了一個多小時!!!!很佩服!!!!
很多人在菲律賓有還很小的小孩,家人或親人,還是要來帛琉工作。當然那天好好玩,大家都很開心。還是心裡面很想念故鄉吧....

Alle vergleiden sich unglaublich gut!!! Ich habe noch nie so etwas gesehen. Sie vergleiden sich nicht mit gekaufte Sache, sondern benutzt was sie schon hatten oder da gefunden haben.
Aber viele Philippiner haben sich die kleine Kinder, Familien oder Geliebte zu Hause verlassen, sie warten auf ihnen. Aber sie musste nach Palau kommen zu arbeiten... Obwohl wir alle sehr sehr schöne Zeit hatten, aber sie im tiefen Herzen immer die Liebern vermissen sollen.....
[PR]
by vo_ov-nao | 2005-11-11 01:55 | LIFE

sign on the street

e0094603_21391114.jpg散歩に行った。住んでる近所がどんなところか、ジョギングをしようと秘かに思っているので(まだ二回しか実行してないけれど)、走れそうな道か偵察。
寮から少し歩いたところに看板発見。
「DON'T GET CLOSE」 「請勿靠近 施工中 危險」(近づかないでください 工事中 危険)
英語よりも中国語の方が大きい・・・。
英語が公用語のはずのここパラオ。中国語や日本語がいっぱいいっぱいです。
もちろん観光業で成り立ってるこの国、日本や台湾からやってくる観光客が重要なのはもちろんなんだけれど・・・・
街を歩いてると、結構笑えるものがあります。


我去了散步。我想要看我住的付近有什麼。其實有空的時候我想去跑步(我到現在只兩次跑過而已),所以那天我先去看哪裡可以去跑步。
走一走,從宿舍不遠的地方看到招牌。
「DON'T GET CLOSE」 「請勿靠近 施工中 危險」
嗯?這是不是中文呢??寫得中文比英文大。在帛琉不是用英文嗎???
在帛琉很多從台灣和日本來的觀光客。所以常常看到中文,日文。
可是有時候我想偷笑.....也需很多從台灣,日本來的中古的東西吧。

An einem Tag Ich ging spazieren. Ich wollte sehen, wie sieht aus, wo ich wohne. Und auch ich joggen, dafür wollte ich gucken wolang ich Jogging gehen.
Auf dem Weg habe ich gefunden ein Shild.
「DON'T GET CLOSE」 「請勿靠近 施工中 危險」(Halten Sie sich fern. Im Bau. Gefährig)
Wieso sthet es auf Chinesisch??? Viel grosser als Englisch......
Hier in Palau sollte auf Englisch gesprochen, oder???
Eigentlich es gibt viele viele Turisten aus Taiwan und Japan. Deswegen man sieht viele Schild auf Chinesisch oder Japanisch in der Stadt.
Aber manchmal muss ich lachen, das ist doch nicht für den Turisten.....

[PR]
by vo_ov-nao | 2005-11-07 21:50 | LIFE

Asparagus bicuit

e0094603_1730783.jpg
外国のスーパーは楽しい。外国に旅行に行ったら、スーパーには必ず行ってみたい。
安いお土産が買えるし、それより何よりそこの国の生活をのぞくことが出来るから。そして面白いものも発見できる。
寮の近くにある小さなスーパーその名も「Mini Mart」(うん、そのまんま・・・)。
欲しいものはトイレットペーパだけだったけれど、どんなものを売っているのか、隅から隅まで見る。

「アスパラガスビスケット」
これ、日本にも売ってる?外国だからかなぁ・・・何かこういうものに目がいっちゃうんだよなぁ・・・。
日本じゃぁ、絶対に買わないだろうなぁ・・・と思いながら。即買い物かごへ。
なんでアスパラガスなんだろう・・・・(でも美味しかった)
ホテルの売店にも売っていたので、ここパラオではポピュラーなものなんだろうか。
台湾にも負けず、パラオにも日本語のパッケージ多し。あ、でもこれは本当に日本からやってきてるもので、おかしな日本語が書いてある台湾のものとはちょっと違うのかな・・・?



我很喜歡逛超市。去國外一定要去當地的超市看看。如過我要買禮物要帶回去給朋友的話,在超市買又比較便宜又比較特別。
逛逛就找到很有趣的東西。在日本沒有的東西。可以看當地人的生活。

這是從日本來的東西吧。爐筍餅乾。我不知道我有沒有在日本看過這個。
在外國我會比較注意到日本的東西。
這個好好吃了。呵呵。


Wenn ich ins Ausland gehe, ich gehe sehr gern Supermarkt.
Da siest du das Leben dort.
Wenn Du etwas nach Hause mitbringen willst, kannst du ja hier viele viele günstiger und lustiger Sachen als in Souvenierladen finden.
Manchmal findest du auch die du zu Hause hast und vieleicht wirst du überrascht oder freust du dich dafür.

Das ist eine Spagelbebäck. Es ist aus Japan, aber ich habe noch nie in Japan gesehen. Vielleicht bin ich aufmerksamer für die japanische Schache, wenn ich im Ausland bin als zu Hause.
Das war lecker...^^

[PR]
by vo_ov-nao | 2005-11-06 17:39 | FOODS

have been in Palau for a week!!!!!

e0094603_18212629.jpgパラオにたどり着いて、一週間になります。
仕事も始まり、少しずつパラオにいるという実感がわいてきました。
今はトレーニング中で、いろんな部署で勉強中。
普段の生活は、台湾人と過ごすことが多い私。
一日の中で中国語を話してる時間が一番多いかもしれない・・・・。
英語が上達して欲しいのはもちろんですが、中国語も維持していきたい私にとって、良い環境かも知れませんね。
食べ物、海の遊び、なにが起こるかわかりませんが、楽しいパラオの生活を紹介していけるとよいです〜〜〜。

まだ部屋でインターネットできないので、更新は滅多にされないかもしれませんけど・・・・。
気長に、どうぞよろしくお願いします(*・人・*)

到帛琉過了一個禮掰,快不快?......我沒有感覺。
已經開始上班了。目前每天去別的部門訓練。為認識飯店吧。
慢慢有我在帛琉的感覺。
我這裡有很多機會講中文。真好。我要學英文,可是還要繼續學中文。
我會寫這裡的吃,玩,生活。我還沒有在房間網路線。我會慢慢更新。

Ich bin seit eine Woche in Palau. Ich weiss nicht, ob dei Zeit schnell vorbeigeht. Ich habe noch kein Gefühl.
Am Dienstag fang ich zu arbeiten. Ich bin jezt In jedem Branch Praktikum, um Hotel kennenzulernen.
Ich spreche hier Chinesen, Englisch und Japanisch...aber kein Deutsch.
Ich hoffe, dass ich diese Weblog auf Deutsch weiter schreiben kann .... Aber es scheint, dass ich bald aufgeben.....
[PR]
by vo_ov-nao | 2005-11-05 18:31 | LIFE